A los escolares británicos se les ha permitido utilizar pronombres neutros en cuanto a género en las lecciones de francés del GCSE, lo que ha provocado una disputa internacional… con Francia.
La decisión del comité examinador Pearson Edexcel de hacer la enseñanza de idiomas más “inclusiva” ha sido calificada de “escandalosa”.
Los cambios en el plan de estudios se producen a pesar de que los propios franceses no utilizan pronombres neutrales en cuanto al género.
Como parte de la medida, los pronombres franceses para “él” y “ella”, “il” y “elle” fueron reemplazados por el pronombre neutro recién creado “iel”, mientras que “iels” puede usarse como plural neutro.
A los estudiantes también se les permite usar “ortografía alternativa” y agregar puntos, asteriscos, dos puntos y guiones bajos a palabras que expresen neutralidad de género.
Algunos ayuntamientos y universidades de izquierda ya han adoptado un lenguaje “inclusivo”.
Pero las nuevas directrices, respaldadas por la organización benéfica LGBT Stonewall, han sido calificadas de “inaceptables” e “escandalosas”.
Lucy Marsh, portavoz del Family Education Trust, dijo al Daily Mail: “Es completamente inaceptable que Pearson impulse una agenda LGBTQ+ entre los niños”.
Los estudiantes pueden usar “ortografía alternativa” y agregar puntos, asteriscos, dos puntos y guiones bajos a palabras que expresen neutralidad de género (imagen de archivo)
Jean-Michel Blanquer, ex ministro de Educación francés (en la foto), dijo que la orientación neutral en cuanto al género de la junta examinadora era “absurda”.
“El hecho de que estas palabras “inclusivas” inventadas ni siquiera se utilicen en Francia es una señal de lo escandaloso que es esto: una prueba más de por qué Stonewall no debería tener ningún impacto en la educación.
“Dado que muchas agencias gubernamentales han roto sus vínculos con Stonewall, es inconcebible que el Secretario de Educación no haya emitido directrices para garantizar que los proveedores externos también corten sus vínculos con la organización”.
“El gobierno necesita tomar control y garantizar que el contenido escolar no se utilice para adoctrinar o sexualizar a los niños”.
“Este es también un ejemplo de cómo la ideología de género se ha infiltrado en todo el plan de estudios, no sólo en las lecciones de RHSE”.
“Es necesaria una investigación pública para examinar cómo esta ideología dañina ha llevado a que se socave la protección de la infancia”.
Y el ex ministro de Educación francés, Jean-Michel Blanquer, calificó los cambios de “absurdos”.
el dijo El telégrafo: “El uso de “iel” no corresponde a un uso generalizado entre la población francesa”.
El propio presidente francés, Emmanuel Macron, ha rechazado anteriormente el lenguaje inclusivo.
Y L’Académie française, responsable de definir la lengua francesa mediante la creación de su diccionario, dijo en 2017 que los pronombres de género neutro eran “perjudiciales para la práctica y la comprensión de la lengua francesa”.
Un editor del diccionario Larousse, Bernard Cerquiglini, afirmó Los cambios son “una tontería”.
Dijo: “Estos pronombres militantes son utilizados por personas que quieren que el idioma francés neutralice la oposición entre hombre y mujer”. Pero no se encuentran en el francés corriente, hablado o escrito.
Las nuevas pautas entrarán en vigor para los exámenes GCSE que se realicen este verano después de haber sido diseñadas en 2024.
La junta examinadora dijo que reconocería el uso de sustantivos neutros en cuanto a género por parte de los “estudiantes”, ya sea indicado mediante la adición de puntuación, asteriscos o el uso de grafías alternativas.
Y también se han actualizado las instrucciones para las lecciones de GCSE de alemán y español.
La palabra alemana para conductoras, “Fahrerinnen”, puede contener signos de puntuación “alternativos” como dos puntos, guiones bajos y letras mayúsculas en el medio de la palabra para demostrar neutralidad de género.
Mientras tanto, los estudiantes de GCSE en español pueden reemplazar la palabra para padres, “padres”, por las frases inclusivas “xadres” o “mapadres”.
Un portavoz de Pearson dijo a The Telegraph: “Los pronombres neutrales en cuanto al género no son necesarios en francés, alemán o español de Pearson Edexcel GCSE”.
“Las especificaciones exigen que los estudiantes aprendan y sean evaluados sólo las formas masculinas y femeninas estándar utilizadas en estos idiomas”.
“La lista de vocabulario contiene más de 1.750 términos y refleja la vida cotidiana de los estudiantes de idiomas, incluidas referencias a hombres y mujeres, él y ella, niños y niñas, madres y padres.
“Las especificaciones también proporcionan orientación a los profesores sobre cómo se tendrán en cuenta las respuestas de los estudiantes en la evaluación”. Esto no amplía el contenido requerido.’
“Nuestra membresía en Stonewall terminó hace más de dos años”.
Un portavoz del Departamento de Educación dijo al Mail: “Nuestras expectativas son claras: la identidad de género es un área de mucho debate”.
“Las escuelas no deberían adoptar ni enseñar como un hecho ningún punto de vista particular, incluida la idea de que todas las personas tienen una identidad de género”.
El Daily Mail se ha puesto en contacto con Pearson y Stonewall para obtener más comentarios.
















